01:45 

Veled, Uram! (rockopera)

отделаться комментарием не получается ;) - по наводке кого-то из сообщества нашлась кучка фоток и текстов свежей рок-оперы на историческую тему. А поскольку мне интересен сам язык ("...но сам процесс!" ;)) буду выкладывать переводы по мере поступления. Если не к месту - уведомите ЛС.

Оригинал, более-менее "русский" подстрочник и смысловые оттенки. Если кто-то может поправить - заранее ОЧЕНЬ благодарю, поскольку "я не волшебник..."

Для начала, "Veled, Uram!" - ария короля Иштвана, давшая название всей рок-опере.

István:
Uram, tekints le a földre,
Jöjj költözz a szívünkbe,
Látod, nem enyhül az átok,
Gyújts a lelkekben világot!


Господь, взгляни на землю,
Войди в наши сердца,
Видишь, не смягчено проклятье,
Зажги в душах свет


Le, “вниз”, усиливает противопоставление Бога (небесного) и земли
költözz — переезжать, переселяться (не просто мимо проходил ;))
enyhíteni = смягчать, уменьшать, облегчать
gyújtani - зажечь, причем с оттенком "от искры" (однокоренные слова - "зажигание" - gyújtás, "зажигалка" - ) világ= свет (во всех значениях), а также мир, планета (однокоренное - világos= светлый, ясный, понятный)

Uram, nagy a Te hatalmad,
Nyújts a szenvedőknek vigaszt,
A harc tart már ezer éve,
De még nincs e földön béke.



Господь, велика твоя власть
Дай в страданиях утешение
Битва длится больше тысячи лет,
Но нет мира на земле

Тут все вроде бы без подковырок, кроме непонятной (мне) грамматической формы hatalmad - власть, Power.

E szép, gyönyörű ország,
Kezedben tartod sorsát,
Bármit is remél,
Nélküled nem él!

Эта красивая, прекрасная страна,
Ее судьба в твоих руках,
На тебя уповаем,
Тобою живы

szép еще и "хорошая" (например, о погоде), gyönyörű - "восхитительная".
"В твоих руках ты держишь ее судьбу" (жребий, участь, долю),
"На тебя надеемся, Без тебя не живем.", тут вполне уместно употребить книжно-устаревшие русские выражения.

Csak Veled Uram!
Mindig Veled!
Segíts Uram!
Adj még erőt!
Segíts nekem!

Только с тобой, Господь!
Всегда с тобой!
Помоги, Господь!
Дай еще силы!
Помоги мне!


Видео-версия на на Ютубе
www.youtube.com/watch?v=AxGG8Kzkjs4&feature=aut...
www.youtube.com/watch?v=jeAs5esU57Q&feature=aut...
www.youtube.com/watch?v=k6saOlCRI-M&feature=aut...
www.youtube.com/watch?v=7QJ8fcaVbhE&feature=aut...

несколько отличается от CD - www.zeneszoveg.hu/egyuttes/4649/veled-uram-rock... (по которой сделан этот и дальнейшие переводы)

@темы: Veled Uram, доза венгров, переводы

Комментарии
2012-05-14 в 01:50 

Когда-нибудь "олитературю", если получится.

2012-05-14 в 07:43 

Мамонтенка
Homo emoticus
Неплохо.
Я Вас заклинаю только, уберите, пожалуйста, разъяснения - текст кристально понятен, они там не нужны

2012-05-14 в 09:20 

Злое Сердце
Христианския кончины живота нашего, безболезнены, непостыдны, мирны, и добраго ответа на Страшном Судищи Христове, просим (с)
baby~mammoth, rrenard,
Я Вас заклинаю только, уберите, пожалуйста, разъяснения - текст кристально понятен, они там не нужны

А мне вот нравится с комментариями... Текст объемнее в плане понимания становится... я-то языка не знаю)

2012-05-14 в 09:37 

Мамонтенка
Homo emoticus
... если б они еще были корректными...

2012-05-14 в 18:43 

Мамонтенка
Homo emoticus
Объясняю популярно, раз уж ЗС тоже интересны заметки:

Le, “вниз”, усиливает противопоставление Бога (небесного) и земли

le - приставка, отделенная от глагола, поскольку он в повелительном наклонении; letekint - взглянуть вниз

költözz — переезжать, переселяться (не просто мимо проходил )

только все-таки költözik; фотма, которую вынесли Вы, - повелительная

enyhíteni = смягчать, уменьшать, облегчать
только в тексте все-таки "enyhül"

világ= свет (во всех значениях), а также мир, планета (однокоренное - világos= светлый, ясный, понятный)
világ был светом во всех значениях, но в данный момент остался исключительно как "мир". Остались, действительно, только однокоренные слова, например, világitás - освещение. Но само со себе слово это значение утратило.

грамматической формы hatalmad - власть
hatalom + притяжательная приставка ad, гласная перед m сокращается.

szép еще и "хорошая" (например, о погоде)
только о погоде, ну и еще применяется для уселения аккуратности действия, но это в данном случае значение не имеет. Собственно, здесь тоже szép и gyönörű используются как усиления друг друга, это в венгерском принято, их по-отдельности можно не переводить.

Bármit is remél,
Nélküled nem él


Буквальный перевод звучал бы как:
"Может еще на что-то надеяться (страна, вестимо),
[Но] без тебя не выживет"

2012-05-14 в 21:35 

Меркуцио делла Скала
Твари не ходят в белом (с)
rrenard, спасибо! Кстати я вот и про саму рок-оперу не слышал :shuffle: Что-то новенькое?

2012-05-14 в 22:39 

Меркуцио, я за что купил, за то и продаю ;) - это действительно "новенькое", премьера была в марте.
У в у baby~mammoth(мир тесен ;)) куда более полная информация здесь:
mn.diary.ru/p174780145.htm?oam#more1

baby~mammothспасибо, и отдельное спасибо за világ. Вопрос к Вам (можно в личку, чтобы не захламлять ветку) - как давно перестал быть? В словарях все еще дается и толкование "свет" = освещение; но также и "свет" в переносных смыслах, и "свет" который "высший свет" (верхушка, бомонд). Я понимаю, что язык не статичен и словари устаревают,что филологи могут ошибаться, как все люди...

З.С.: Я тоже языка не знаю, только-только осилил штук восемь уроков Пимслера и залез в грамматику от Carol Rounds. Хотите, будем учиться вместе?

URL
2012-05-14 в 22:43 

Мамонтенка
Homo emoticus
"свет" который "высший свет" (верхушка, бомонд)
это тоже.

В остальном, я не знаю, честно. Толковый вики-словарь значения свет=освещение не указывает, в жизни я его тоже не встречала.

2012-05-14 в 23:36 

Злое Сердце
Христианския кончины живота нашего, безболезнены, непостыдны, мирны, и добраго ответа на Страшном Судищи Христове, просим (с)
baby~mammoth,
О! СпасиБо! Очень интересно!

rrenard,
Я восторгаюсь людьми, способными самостоятельно изучать языки или что-то еще. Я к ним не отношусь, увы.

baby~mammoth, rrenard,
На счет света. Я не знаю венгерского и близко, лингвистика это вам виднее. Но с т.з. контекста, а это молитва, свет, на мой взгляд, должен быть в том смысле, что Бог и есть Свет, Источник Света и т.п. И поэтому молитва, как просьба возжечь свет в душе, это привычная молитва христианина, каковым был святой король Стефан I...

2012-05-15 в 00:53 

dictzone.com/magyar-orosz-szotar/világ
www.orosz-szotar.hu/ - "свет" из этих двух.

Попутно выяснилось, что világ который "мир" - это еще и "творение" (в смысле "господне").
А вот от этого у меня глаз выпал. ru.wiktionary.org/wiki/Вологда (раздел "Этимология")
Похоже, világ- - тот свет, который не от свечей и факелов, БЕЛЫЙ, "дневной".
(Если мозги у людей устроены сравнительно одинаково - носители венгерского должны улавливать эти побочные оттенки смысла, как мы улавливаем в русском).

Антиоффтопик ;) - кучка материалов по мюзиклам, рок-операм и прочей венгерской музыке
gorinisha-serbi.ucoz.ru/, "Венгерский замок".

2012-05-15 в 01:23 

Злое Сердце
«молитва, как просьба возжечь свет в душе, это привычная молитва христианина...»
привычная - да, как привычен родной язык; не "рутина", которую делаешь "потому что все так делают и так положено". И по истории (НОВАЯ для страны религия не успела стать рутиной), и по исполнению в мюзикле - молитва Стефана это нечто глубоко для него личное. Проклятие - это и первородный грех, и грызня претендентов, и бунты, и агрессивные соседи... И господь - не столько тема для философов и мистиков, сколько ВОЗМОЖНЫЙ (если Он захочет) могучий союзник. И победа - если она суждена - обеспечивает не столько численный перевес, сколько свет в сердцах.

Это уже, конечно, домыслы, но на то она и Поэзия, чтоб ее домысливали ;)

2012-05-15 в 09:09 

Злое Сердце
Христианския кончины живота нашего, безболезнены, непостыдны, мирны, и добраго ответа на Страшном Судищи Христове, просим (с)
rrenard,
Ну, я и имела ввиду не рутину, а привычность и традиционность.

2012-05-15 в 23:40 

Злое Сердце: И в этом смысле интересно сопоставить с Vámpírok Bálja - Fohász. Там молитва тоже "от сердца", но сердец куда более робких, "защити" (а мы останемся пассивными ;)), а не "помоги"; на "зажги в сердцах свет" (и мы увидим, что дОлжно, а что грешно) а "прости нам грехи" (и мы продолжим с удовольствием грешить ;)). Для Кролока "Бог умер", но Бог был БОГОМ, а крестьяне верят примерно одинаково и в бога, и в силу чеснока....

На этой неделе руки вряд ли дойдут сопоставить ТЕКСТЫ, а было бы интересно именно по языку.


(как атеист, я считаю и графа, и крестьян равно правыми в ИХ способе верить).

2012-05-16 в 00:38 

Злое Сердце
Христианския кончины живота нашего, безболезнены, непостыдны, мирны, и добраго ответа на Страшном Судищи Христове, просим (с)
rrenard,
На счет света читала сегодня славянский текст акафиста (такая... молитва-песня), хочется посмотреть венгерский перевод с греческого его же. Возможно про свет будут пересечения.

Атеизм атеизмом, и конечно, авторы оперы скорее об историческом персонаже думали, нежели о религиозном, но мне интересен король как человек верующий)

     

hungarian musicals и не только

главная